مطالب و نوشته‌های اخیر | آرشیو

میثم ریاحی ،نفر سوم جایزه شعر فراسپید ایران

میثم ریاحی ،نفر سوم جایزه شعر فراسپید ایران

خبرگزاری ایسنا ، ایبنا و ایرنا : هیئت داوران همچنین ضمن تقدیر کتبی از شعر شاعران  کتایون ریزخراتی، سعدی گلبیانی، علی جهانگیری، شهرام گراوندی، سعیدە کشاورزی، محمد علی نوری، حمید باقری، سینا بهمنش، حسین اشراق و فرحناز عباسی جایزە سوم شعر برگزیدە را مشترکا بە مهدی قلایی، ایمان صفری، رضا روشنی و میثم ریاحی تقدیم کرد.

 نظری به

نظری به"وقتی صدا را مرتکب شدم"میثم ریاحی علی مسعود هزارجریبی

فصلنامه نوشتا و مجله ادبی پیاده رو - ویژه نوروزی : در نهایت شاعر جوان این مجموعه کلام یاکوبسن را خوب درک نموده که "شاعری تجاوز به حدود زبان است " یعنی حتی معیار شکنی و در واقع فرا و فراتر از دوره پیشین کارکردهای زبانی و پرهیز نسبی از الگوها.با سیر و نظر به این مجموعه فضای بحث و چالش و تأمل برای شاعران جوانی که شالوده شکنی در لذت متن و تفکر زایش شگفت را جستجو می کنند پدید می آید.

نگاه به

نگاه به "وقتی صدا را مرتکب شدم " میثم ریاحی امیر حسین بریمانی

روزنامه ایران ، صفحه 8 ، یکشنبه 16 اسفند 1394 : در این اشعار به بهترین شیوه ممکن روایت به کلی نفی شده و همان منطق درونی راهگشای مخاطب است. نهایتا میثم ریاحی را می باید یکی از شاعران خوب دانست که آمیزه ای از زبان شعر دهه چهل و تلقی خود از امر انتزاعی را در شعریت اش بنا نهاده است.

دانلود ویژه برنامه دوم میثم ریاحی در رادیو فرهنگ

دانلود ویژه برنامه دوم میثم ریاحی در رادیو فرهنگ

گروه ادب و هنر رادیو فرهنگ در برنامه ای با نام «کارنامک» با حضور ابوالفضل پاشا بعنوان کارشناس و مجری ، به بررسی روند کار شاعران امروز ایران می پردازد. در این برنامه ، روند کار تعدادی از شاعران امروز با حضور خودِ شاعران بررسی می شود. میثم ریاحی شاعر گلستانی ،  یکی از شاعران امروز ایران است که در دومین حضور تلفنی اش در "کارنامک" به بحث پیرامون مجموعه " وقتی صدا را مرتکب شدم " پرداخت . این برنامه در تاریخ 23 بهمن ماه ، ساعت 11:30 ظهر از همین شبکه رادیویی پخش شد .

آثار میثم ریاحی | آرشیو

prev
next

" صلح به شیوه ی مادرم " شعری از میثم ریاحی به انگلیسی برگردان : سعید نبوی
24 دی ماه 1394

 

THE EIGHTH RING

 

THE PEACE;

IN THE MANNER OF MY MOTHER

 

 

 

 

 

1

From the ache in your teeth

the Trees                                          have cramps

and in some bodies, the Rain and the Prohibiting

vomit               what they have seen as the sunshine

 

2

The Highland

and my fugitive Eye-lids from the hive

blink to                                       the untold spirits

the determined belief

from the weeping in the weeping of Chamomile

in the Butterfly

[ The wall from the Zamzam fountain of her forefinger

was the small bits of bread and honey

and some women from /

                    the bow of rainbow ]

when

the Bubble survived by;

the wetness of wind

      the wetness of pigeon

 

      you were melting and

                                         your ring

                                                       was rising high

 

 

3

 

I dig grave

and there the grave-diggers;

up to the tranquil landscape of the date palms

on the water

taste                            the sweet scent of my shirt

 

4

 

I walk on

to convert my pigeon to the morning

from the thickness of pine days

and at the cross-roads                 to be

the elder           of my daughter’s men

to look at

              my daughter; the Coffin

to let the Wall

                         become the wing

                                                   in my tight feet

 

5

 

In the soil of Zero

my head fits in the glass

and the world fits in

instead of the table-cloth

 

6

 

My Hands

have the scent of a snowman

and the smile of a hibernal child

 

 

7

 

The night                                           the dream of ringlets

 at your back                                      the bullet

today

even I may bring my father into the world

 

8

 

How little

        the Sky

                  sees  you!

 

9

 

From your forehead

           the Moon weeps

be calm !

the Sky                 does not   ask the crow

                                                             for the flight

 

10

 

A ring

           all the cypress

and the death anniversary of Friday        in the war

 

11

 

My hands

the flag

round the candle

 

 

 

12

 

[ In the manner of my mother ]

I go on

But

            I lose my grave…

 

By : Meysam Riahi

Translated by : Saeed Nabavi

دیدگاهتان را در مورد این مطلب بیان کنید :
نام و نام خانوادگی *
ایمیل
وب سایت
متن پیام *
  کد امنیتی
کد امنیتی *
 
دیدگاه کاربران:

دیدگاهی وجود ندارد