مطالب و نوشته‌های اخیر | آرشیو

میثم ریاحی ،نفر سوم جایزه شعر فراسپید ایران

میثم ریاحی ،نفر سوم جایزه شعر فراسپید ایران

خبرگزاری ایسنا ، ایبنا و ایرنا : هیئت داوران همچنین ضمن تقدیر کتبی از شعر شاعران  کتایون ریزخراتی، سعدی گلبیانی، علی جهانگیری، شهرام گراوندی، سعیدە کشاورزی، محمد علی نوری، حمید باقری، سینا بهمنش، حسین اشراق و فرحناز عباسی جایزە سوم شعر برگزیدە را مشترکا بە مهدی قلایی، ایمان صفری، رضا روشنی و میثم ریاحی تقدیم کرد.

 نظری به

نظری به"وقتی صدا را مرتکب شدم"میثم ریاحی علی مسعود هزارجریبی

فصلنامه نوشتا و مجله ادبی پیاده رو - ویژه نوروزی : در نهایت شاعر جوان این مجموعه کلام یاکوبسن را خوب درک نموده که "شاعری تجاوز به حدود زبان است " یعنی حتی معیار شکنی و در واقع فرا و فراتر از دوره پیشین کارکردهای زبانی و پرهیز نسبی از الگوها.با سیر و نظر به این مجموعه فضای بحث و چالش و تأمل برای شاعران جوانی که شالوده شکنی در لذت متن و تفکر زایش شگفت را جستجو می کنند پدید می آید.

نگاه به

نگاه به "وقتی صدا را مرتکب شدم " میثم ریاحی امیر حسین بریمانی

روزنامه ایران ، صفحه 8 ، یکشنبه 16 اسفند 1394 : در این اشعار به بهترین شیوه ممکن روایت به کلی نفی شده و همان منطق درونی راهگشای مخاطب است. نهایتا میثم ریاحی را می باید یکی از شاعران خوب دانست که آمیزه ای از زبان شعر دهه چهل و تلقی خود از امر انتزاعی را در شعریت اش بنا نهاده است.

دانلود ویژه برنامه دوم میثم ریاحی در رادیو فرهنگ

دانلود ویژه برنامه دوم میثم ریاحی در رادیو فرهنگ

گروه ادب و هنر رادیو فرهنگ در برنامه ای با نام «کارنامک» با حضور ابوالفضل پاشا بعنوان کارشناس و مجری ، به بررسی روند کار شاعران امروز ایران می پردازد. در این برنامه ، روند کار تعدادی از شاعران امروز با حضور خودِ شاعران بررسی می شود. میثم ریاحی شاعر گلستانی ،  یکی از شاعران امروز ایران است که در دومین حضور تلفنی اش در "کارنامک" به بحث پیرامون مجموعه " وقتی صدا را مرتکب شدم " پرداخت . این برنامه در تاریخ 23 بهمن ماه ، ساعت 11:30 ظهر از همین شبکه رادیویی پخش شد .

آثار میثم ریاحی | آرشیو

prev
next

چهار شعر از میثم ریاحی به کردی بابک صحرانورد
29 اردیبهشت ماه 1394

چهار شعر از ميثم رياحي
ترجمه به كردي: بابك صحرانورد

چوار شێعر له مه یسه م ریاحی
وه رگێڕان به کوردی: بابه ک سه حرانه وه رد





1
و تنها وَطنم بود که تنها تنها می رفت
بی آنکه بَرگردد وُ نگاه به اَقاقیا بیاندازد
بی آنکه برگردد و چَشمانِ مأیوسِ مادرم را نوازش کند
و گیسوانش را
به کبوتری
و یا حتّا گُلوله ای
گِره بزند .




وه بێكه س مه و ته نم بو كه ته نها بێكه س ئه ڕۆشت
بێ ئه وه ي بگه ڕێ ته وه و تمه شاي ئه قاقيه کان بكات
بێ ئه وه ي بگه رێ ته وه و چاوه كاني دڵبه دواي دايكم لاوانه وه بداته وه
و په لکه كاني
به كۆترێ
و يان هه يا گولله يێك
گرێ بات.





2
می گویی
دوستت دارم
من
سُر می خورم
از شبِ لطیفی
که به شیشه می چسبانی !



ئه ڵێي
خۆشم ئه وێيت
من
خليسكان ئه كه م
له شه وێكي ناسک
كه ئه ی نوسێنی به شيشه وه .


3

امروز
سُر می خورم
در فنجانِ تلخی که
آبشار از آن
تولدی دوباره می یابد !



ئه مڕۆ
خلیسکان ئه که م
له نیۆان گمگمه ێیکی تاڵ
تاڤگه له ئه و
دیسان ئه زێته وه!



4
لعنت به تو
آنقدر دیر شدی
که شب
کبوترانه از من گذشت
رودخانه هم همین طور .



نه حله ت له تۆ
ئه ونه دره نگ بوی
که شه و خۆشی یه کانم
له من تێپه ڕ بو
ڕووبارێ هه ر وه تر.

 

* لینک : http://www.mahmag.org/farsi/farsiethnic.php?itemid=1667

دیدگاهتان را در مورد این مطلب بیان کنید :
نام و نام خانوادگی *
ایمیل
وب سایت
متن پیام *
  کد امنیتی
کد امنیتی *
 
دیدگاه کاربران:

دیدگاهی وجود ندارد